《南史》卷三十一,列传第二十一

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 09:02:46
1.父永及嫡母相继殂,六年庐于墓侧。
2.出告反面,如是生焉。
3.初去郡就仆射征,道由吴,乡人候稷着满水陆。
(翻译一下。谢谢)

1.父永及嫡母相继殂,六年庐于墓侧。
(张)稷的父亲张永和嫡母(他父亲的正妻)先后死了,他在坟墓边结庐住了六年。

2.出告反面,如是生焉。
这句根据上下文的意思大概是说:对待生母刘氏的神座,出门前会禀告,回来后要面见,就象她活着的时候一样。(蒙的)

3.初去郡就仆射征,道由吴,乡人候稷着满水陆。
这个是说张稷刚到郡去做仆射,这个“征”字。不明白,经过吴这个地方,地方上等张稷的人挤满了水陆两处。

补充楼上的:
1,译得很对。
2,我手头无此书,不知其生母死否,如果死了,译的(蒙的)也对。只不过原文的“如是生焉”中的“是”应该是“事”才对。(大胆假设)
3,“征”本来应为“徴”,就是徴召的意思,“去郡就仆射征”——去到郡城接受皇上任命他为仆射官的徴召。“乡人候稷着满水陆。”这句中的“着”应为 “者”,和上面讲过的“事”一样都是楼主的“鼠误”。