德语作文修改,内容不多。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 15:15:24
是自己一个字一个字翻译的
顺便在帮我翻译一下 但是我认为运动员是很有挑战性的职业,能从中获得很多乐趣
谢谢
老兄你的翻译不是一般的高啊~~~
内容不多,错误却连篇。
修改——‘()’里面的并不是错误,而是另一种说法。
句子1:Ich schaetze Profisportler sehr.
句子2:Es ist ein anstrengender (harter) Beruf.
句子3:Sie muessen hart trainieren, solange bis ihre Finger brechen.
句子4:Sportler haben einen kurze Karriere und oft keinen Schulabschluss (andere Ausbildung).
句子5:Aber nach ihren kurzen Karrieren muessen sie in einen neuen Beruf einsteigen (neue Berufe suchen).
句子6:Außerdem schadet die übermäßige (überforderte) Training oft ihrer Gesundheit.
1. erachten我到现在还从来没听人用过。‘敬仰’其实有很多种说法,但在这里schaetzen最确切。不要忘记后面的sehr!如果把它忘了,schaetzen就是估计的意思了。反复读了好几遍还是觉得应该用Profisportler,敬仰的应该是人吗。
2.在这里不能用Arbeit。Beruf=工作的行业、职业。而Arbeit是指要干的活、一件事。两者不能混了!
其实harter Beruf也可以,只是下面的句子里也有hart这个单词,不是非常好。给你换个好词。anstrengend=辛苦的 (但是:Dieser Beruf ist sehr anstreng!)
3.第二个不会有人用得词abarbeiten。不查字典还不知道有这么个词呢!老兄你你也能找到,真服了你了!!
说实在的,这句话我真是看不懂啊。你是说 运动员必须把自己的指头劳动过度(abarbeiten=劳动过度)?我的理解是:运动员必须训练到断指