银行名称的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 06:38:12
大家都知道中国银行翻译成英文是bank of china,中国工商银行是 Industrial and Commercial Bank of China ,中国农业银行是agricultural bank of china,但是大家可以去看一下,所有的中国建设银行的翻译都是china construction bank?我见过的基本上都是这样的,我想了很久,觉得这个翻译不雅吧,完全是直译的,比较其他的感觉有些欠妥,过于生硬了点。当然也可能是我英语水平的问题了,望达人能够解释下!

Industrial,Commercial,agricultural都是形容词,而construction是名词,这样的翻译没有问题,如果用construction的形容词constructive,可能就要翻译成:the constructive bank of china,但这样翻译显然不好。
工业的,商业的,农业的银行都可以,但建设的银行显然不好

约定俗成了都,反正大家都这么叫……

习惯了吧,英语里也有很多不符合语法的句式,还要外国人另外背