请诠释《省港旗兵》的英文名 long arm of law

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 16:43:56

The long arm of the law.
法律的强大威力
英语和汉语的互译不能光看字面的意思
电影名称中「旗兵」指红旗,因剧中匪帮曾为红卫兵。戏内常称呼之「大圈仔」其实指来自广州的人;因之前中国出版之地图将人口过百万之特大城市以三个同心圆圈为标志。
省港旗兵就是 跨境犯罪抢劫的代名词。
而英文名字多半为天网恢恢疏而不漏的意思,与国语的片名没有什么关系。

1楼 说的对~