崔涓-掐木瓜的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 11:06:30
崔涓守杭州,湖上饮饯,客有献木瓜,所未尝有也。传以示客,有中使即袖归,曰:“禁中未曾有,宜进于上。”顷之,解舟而去。郡守惧得罪,不乐,欲撤饮。官妓作酒监者立白守曰:“请郎中尽饮,某度木瓜经宿必委中流也。”守从之。会送中使者还云:“果溃烂,弃之矣。”郡守异其言,召问之,曰:“使者既请进,必函贮以行。初因递观,则以手掐之。此物芳脆易损,必不能入献。”守命有司加给,取香锦面赍之

这个是故事梗概,翻译很难找到了:

崔涓守杭州,在湖上饮饯。客人中,有一个献木瓜的人。因为大家都未尝见过木瓜,于是相互传递着玩赏。有一个中使说,禁中未曾有这样的瓜,应献给皇帝品尝。于是携瓜离开了。这一下让崔涓很是惶恐,担心得罪了圣上。此时,身旁的一位作酒监的官妓安慰他说,不必惊慌。我猜那个木瓜定是要被扔掉的。果真一会儿中使又转了回来,说,果溃烂,扔弃了。崔涓很是诧异官妓如此料事如神,遂召来一问。官妓解释道,因为起初大家相互传递着玩赏,一定用手掐过瓜。而木瓜芳脆易损,因此很快便溃烂而无法入献。崔涓于是赐与官妓许多贵物。