关于死神的英文题目~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 08:39:02
那个不是叫<BLEACH>吗,我查字典,BLEACH翻译过来是漂白的意思啊,完全和死神搭不上关系,为什么会这样译呢?

BLEACH中文是“漂白,漂白剂,使...变白”在这里面可以理解为净化。
久保是个比较独特的漫画家,他的作品另类,很多借鉴一些已经存在的东西但不完全照搬,在借鉴中创新。就象是妮露的归刃造型,借鉴西方神话中的人马造型,但有给了新的意义。感觉久保不论是文学素养和外语能力都相当不错,文字运用得都出人意料。所以觉得用BLEACH为名也很是符合他另类,创新的个人风格。

可以解释为 净化

死神的工作就是在净化变为虚的灵魂

把虚杀死就是净化过程

……听外语系的同学讲过,BLEACH是某种非英语的语言,就是死神之意

话说港版还是看着不太习惯,里面好多翻译不符合通常的叫法

同学,火影也不叫火影,人家正经的名字是鸣人啊

这里用的是所谓的意译吧,港译的漂灵应该更符合本意

可以理解为净化.火影的英文名Naruto的原意是拉面的一种配料(就是像鸣人背后的圆圈的东东).

管他呢,只要可以看就行了。反正汉化的题目没偏离内容,差不多就行了哈!