香港字的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 08:21:47
香港人写的博客我怎么直接看不懂呢?就像这个http://hk.myblog.yahoo.com/fionafung_mylife/article?mid=6893
还有就是我看到这个问题http://hk.myblog.yahoo.com/fionafung_mylife/article?mid=6893
怎么全像是乱码 可是还能翻译出来? 难道这也是香港字么- -!~
详细点 我不要复制来的..
100分送上 谢谢
是这篇博客 最上面那个我能看懂-0-
http://hk.myblog.yahoo.com/fionafung_mylife/article?mid=6751
http://zhidao.baidu.com/question/4392111.html?si=7
我是说他们这叫什么字? 为什么会这样
并不是说怎么能翻译过来

他们用的是粤语说的话,也就是白话,除非你懂得广东话,不然当然看不懂。就像他们把老爸叫成“佬豆”,呵呵,和粤语歌是不一样的,歌一般是从国语中有固定或一定规律的转变音而成,而日常说的广东话和国语差别就大了,建议多看些白话的电影,直接用粤语播放,常看就会懂了。

这就是繁体字。香港台湾都用。

你的电脑有没设置{繁体字}?或者你尝试一下,依下列步骤"1.点按{捡视{V], 2.再点按{编码D} ,看有没一项 繁体{big 5},如有,便点按,页面便转为繁体字,就可看到该博客了,因香港的博客是繁体字,不是简体字

用big5 或 unicond(utf-8)的编码就好了

繁体字啊~ 你是乡巴佬 啊 郁闷 - -