朱买臣传 朱买臣,字翁子,吴人也。家贫,好读书,不治产业,常艾---------

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 14:59:49
朱买臣字翁子,吴人也。家贫,好读书,不治产业,常艾薪樵,卖以给食,担束薪,行且诵书。其妻亦负戴相随,数止买臣毋歌呕道中。买臣愈益疾歌,妻羞之,求去。买臣笑曰:“我年五十当富贵,今已四十余矣。女苦日久,待我富贵报女功。”妻恚怒曰:“如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?”买臣不能留,即听去。其后买臣独行歌道中,负薪墓间。故妻与夫家俱上冢,见买臣饥寒,呼饭饮之。
上拜买臣会稽太守。会稽闻太守且至,发民除道,县吏并送迎,车百余乘。入吴界,见其故妻、妻夫治道。买臣驻车,呼令后车载其夫妻,到太守舍,置园中,给食之。居一月,妻自经死,买臣乞其夫钱,令葬。悉召见故人与饮食;诸尝有恩者,皆报复焉。
1解释:卖以给食(以):担束薪(担):其妻亦负戴相随(负):给食之(食):
2翻译:买臣愈益疾歌,妻羞之,求去。
女苦日久,待我富贵报女功。

1解释:(以)-经常砍柴卖来维持生计
(担)-担着柴
(负)-他的妻子也担着柴跟随着
(食)-给他饭吃
2翻译: 屡次阻止朱买臣在途中唱歌,但朱买臣声音唱得更大。他的妻子认为这是羞耻的事情,请求离他而去
你辛苦的日子很久了,等我富贵之后再报答你。
(希望会对你有用!)

1解释:卖以给食(以)-经常砍柴卖来维持生计:担束薪(担)-担着柴:其妻亦负戴相随(负)-他的妻子也担着柴跟随着:给食之(食)-给他饭吃
2翻译:买臣愈益疾歌,妻羞之,求去。-屡次阻止朱买臣在途中唱歌,但朱买臣声音唱得更大。他的妻子认为这是羞耻的事情,请求离他而去
女苦日久,待我富贵报女功。-你辛苦的日子很久了,等我富贵之后再报答你。