日语达人进~求《海滨之歌》歌词的罗马拼音

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 17:32:05
如题,只要罗马拼音就行了.谢了~答对肯定给分!
帮大家把歌词贴出,麻烦大家了。。。
あした浜辺を さまよえば(あしたはまべを さまよえば)
昔のことぞ 忍ばるる(むかしのことぞ しのばるる)
风の音よ 云のさまよ(かぜのおとよ くものさまよ)
寄する波も 贝の色も(よするなみも かいのいろも)

ゆうべ浜辺を もとおれば(ゆうべはまべを もとおれば)
昔の人ぞ 忍ばるる(むかしのひとぞ しのばるる)
寄する波よ 返す波よ(よするなみよ かえすなみよ)
月の色も 星のかげも(つきのいろも ほしのかげも)

はやちたちまち 波を吹き(はやちたちまち なみをふき)
赤裳のすそぞ ぬれもせじ(あかものすそぞ ぬれもせじ)
やみし我は すべていえて(やみしわれは すべていえて)
浜辺の真砂 まなごいまは(はまべのまなご まなごいまは)

浜辺の歌 (hamabe no uta)
作词:林古渓
作曲:成田为三

あした浜辺を さまよえば
ashita hamabe wo samayoeba
昔のことぞ しのばるる
mukashi nokotozo shinobaruru
风の音よ 云のさまよ
kaze no oto yo kumo nosamayo
よする波も かいの色も
yosuru nami mo kaino shoku mo

夕べ浜辺を もとおれば
yuube hamabe wo motooreba
むかしの人ぞ しのばるる
mukashino nin zo shinobaruru
よする波よ かえす波よ
yosuru nami yo kaesu nami yo
月の色も 星の影も
gatsu no shoku mo hoshi no kage mo

はやちたちまち 波をふき
hayachitachimachi nami wofuki
あかものすそぞ 濡れひじし
akamonosusozo nure hijishi
病みし我は すでに愈えて
yami shi ware ha sudeni ie te
浜辺の真砂(まさご) まなごいまは
hamabe no masago ( masago ) managoimaha

Asita, hamabeo samayoeba,
mukasino, kotozo sinobaruru
kazeno, otoyo kumono, samayo
yosuru, namimo, kainoiromo
<中文意思>
「海滨之歌」
明天在海边散步
回忆从前的事
风的声音,云的情况
向陆地流动的波浪,贝壳的颜色