六级相当于国外什么水平?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 02:16:31
过英语六级相当于国外什么水平?小学?还是初中?能和外国人进行日常交流么?

很难讲哦,正常来说进行日常的交流是没问题的,但是目前很多国内英语八级的人都是那种哑巴英语,能看不能说,关键还是得看你敢不敢说,说的不准也不要紧,老外大致也能听懂

很难说,你找了老外问问,中国人怎么评价

你好,我做过笔译工作,所以想就切身感受和你交流一下意见:
1、六级是英语水平能力测试,考察的项目包括听力、阅读、词汇、翻译、写作等多方面。仅凭是否通过六级来评判英语水平难免会有偏颇。
2、用是否通过六级来判断能否胜任笔译工作本身就是不科学的,原因如下:
(1)六级是综合性考试,翻译所占分值并不是最高的,翻译往往也是得分最低的题型之一。但是,翻译得分低不见得就过不了六级;
(2)六级证书只能从某些方面反映出你的英语水平。我个人认为,很多人虽然拿到了六级证书,但并不具备六级能力。哑巴英语、听力不佳、翻译偏弱等等,这和六级考试大纲所规定的要求相差甚远。
(3)笔译的前提是要有基本的母语和英语功底。它是一个细化的学科,但却是要求更全面的学科:
A、一个连母语都表达不好的译者,你怎么要求他会把英语翻译地道,又怎么到达翻译的“信、达、雅”要求;
B、越是翻译的元老,越会注重翻译领域的细化,比如他是做计算机翻译的,那么他就不会轻易去选择医学翻译而放弃计算机翻译。原因很简单,笔译是需要日积月累的,不可能一蹴而就。要求你要对所翻译领域的知识熟悉才可以。如果你是做机械类翻译的,给你一个精密仪器的配件,如果你练这个配件的中文名叫很么都不知道,又谈何翻译。
C、翻译是两种文化的转化,要知此知彼。即使是最一般的日常翻译,面对不同国家的对象时,也要熟悉其本国的文化和习惯。
最后我想说的是,翻译虽然枯燥,但有时也是很有趣味的,值得我们去研究、揣摩。如果想做翻译,就做好吃苦的打算、抱定不达目的不罢休的信念。如果翻译做好了,何况一个英语六级呢?
祝你好运!