中级口译的一段话,帮忙翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 15:06:23
女士们,先生们:在美丽的金秋时节,我很高兴能在既古老神秘又充满现代活力的古都西安,迎来参加“2001中国西部论坛”的各位嘉宾。

借此机会,我愿意就加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇,向各位嘉宾作一简要介绍。

我希望进一步鼓励外商积极参与西部开发,促进广大西部地区的经济社会进步。

今年1-6月,西部地区吸收外资取得了明显进展,信设立外资企业742家,实际使用外资7.1亿美元。

女士们,先生们:在美丽的金秋时节,我很高兴能在既古老神秘又充满现代活力的古都西安,迎来参加“2001中国西部论坛”的各位嘉宾。
In the golden autumn, I am very happy to welcome the distinguished guests to China West Forum 2001 in the ancient capital Xi'an, an age-old and mysterious city full of dynamism of the modern era.

借此机会,我愿意就加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇,向各位嘉宾作一简要介绍。
Taking this opportunity, I would like to brief you on the new opportunities for foreign investment in the west after China joins the WTO.

我希望进一步鼓励外商积极参与西部开发,促进广大西部地区的经济社会进步。
I hope that foreign businesspeople could take part in the development of western regions more actively to advance the economic and social development of the vast western areas.

今年1-6月,西部地区吸收外资取得了明显进展,新设立外资企业742家,实际使用外资7.1亿美元。
In the first 6 months of this year, 742 new foreign invested enterprises were set up in the western regions with the contractual value amounting to USD 1.91 billion and actually utilized value, USD 710 million.

Ladies and Gen