解释一下这句韩语,很急!半小时之内就要!谢谢!在线等!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 21:13:03
很急很急,大家帮忙看看!
一个韩语对话
ㅁ:혼자 사는 것이 좋습니다.
ㅅ:혼자 살면 외롭지 않아요?
第一句里面的사는是什么意思,字典里怎么查不到,是什么的变形吗?详细解释一下。
把这个对话的语法解释一下,然后再翻译一下这个对话,谢谢!
再解释一下为什么这样变的形,什么和什么的变形,怎么变的?谢谢!

ㅁ:혼자 사는 것이 좋습니다.
E:喜欢自己过。
ㅅ:혼자 살면 외롭지 않아요?
F:自己过不觉得孤独吗?

살다词干 + 는 = 살는 = 사는 ㄹ遇到ㄴㅅㅂ脱落

사는 的原型是 살다 住,生活

ㅁ:혼자 사는 것이 좋습니다.
ㅁ:自己一个人住(生活)的好。
ㅅ:혼자 살면 외롭지 않아요?
ㅅ:自己一个人住(生活)不孤单吗?

ㅁ:我愿意一个人生活.

ㅅ:一个人不孤单吗?

사는:活着,在这里指生活

一个人生活挺好的.
独自生活的话,不孤独吗?

사는= 살다 生活

혼자 살다 动词变型充当句子主语 혼자 사는 것이

...면 ...지 않아2