i don't know what the heck you two were thinking

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 14:09:31
what's the meaning of "heck

我不知道你们两个家伙到底在想什么?
[英口]地狱(hell的委婉说法, 用以加强语气或咒骂)

a heck of a lot of money
好多好多钱
What the heck ?
(你讲)什么鬼东西?

这里可以译为“我真不知道你们两个到底在想些什么鬼。”
我来说说我的理解吧!
按道理来说这也是脏话的,语境里面也是抱怨的意思。
其实原文是“What the hell.",只是美国是基督教国家,不允许说脏话,说脏话也影响不好,而且Hell是地狱的意思,非常不好的意思,所以他们会换用一个词来说,就是What the heck,从这句话里面就听不到脏字,但是意思其实还是一样的。
包括其他词,像Shit,他们也会换用,也会换用一个词来使粗口话变得委婉很多,不带脏字,所以一般他们会说Shoot,虽然没有脏字,但是这个词说出口也表达了他们内心想表达的东西。
我记得Damn也有另一个词代替的,但是忘记了。
但是说实话,外国人听注重这个的,但是不是看你嘴巴上说的而已,其实更看重你内心要表达的东西,你心里面想表达脏话,他们是知道的。不是换个词形容就能掩盖过去的。

我不知道你们两个到底在想啥?

heck=hell,加强语气,例如:a heck of a lot of money 好多好多钱

maybe it was mistaken spelled,or,just a name of somebody