关于德国签证

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 07:39:25
1.‘市北区 湖光山色小区 13号楼 1单元 201室’德语怎么写啊?
不要13-1-201的形式。
2.‘鲁中东大街110号’怎么写啊?
3.’中心小学’‘实验中学’‘第一中学’怎么写啊?
谢了。
不好意思,还有个,1.XX省XX市XX区XX镇XX村XX号
2.烟台市牟平育英艺术中学
高手帮忙~~

1.Nördlicher Stadtbezirk, Huguanse Distrikt. 13tes Gebäude, erste Einheit, Raum 201
2.Luzhongnördliche Strasse 110
3.Zhongxin Primaschule, Shiyan Mitterschule, Diyi Mittelschule
没办法,这些只有音译

同学青岛的吧?看了这地名真亲切啊。湖光山色的房子听说很不错么。
1. 如果是要向德国方面提供地址,那么重点是要让国内的邮递员能懂,建议名称直接用拼音,“街道”可以用英语的Street/Road,也可以用德语的Straße或缩写成Str.就好。不然德国人明白你住13tes Gebäude, erste Einheit, Raum 201 (窃以为这个201室应该译成Appartment 201 更好一点),中国邮政的同志可要头疼了:那不耽误你的事儿么。
另外地址千万别忘记邮编。 别忘了写上你是aus VR China或者PRC.
2. Luzhongdong-Str.110基本上就可以了。不过青大在宁夏路,N年以来俺看到的地址都是Ningxialu 308.挺BH吧?
3. “中心”“实验”其实都是有自身意义的,不过一楼说的没错,这个真犯不着意译,驻上拼音就行了。不过“第一中学”(青岛一中?)写成Nr.1 Schule也是可以滴,参考咱们英语里的"No.1 High School"呗。(青岛九中跟德国有交流项目,据我所知,他们一直也就用No.9 High School或者Schule Nr.9 来称呼。)
至于kimana的那个问题:一楼应该是不小心漏了一个字母,小学这个词可以用Grundschule,也可以用Primarschule,相当于英语里的“primary school;这两个都是正确的。一楼应该是在瑞士吧?

’中心小学’

是不是应该为 Zhongxin Grundschule

这个问题可以搜索一下 学知网,它的对应目录是" 外语大全/其它语种/法语/综合/法语网站