请懂法语的朋友进来帮帮忙!谢谢了!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 16:21:39
很抱歉之前没有向您解释清楚,事实上我们有两个发货地,一个是在新西兰,一个是在德国,而我们会根据物品的存货量来决定有哪边来发货,希望您可以理解. 而运输时间只要10天是ebay 平台大概估计的一个时间,事实上我们需要7-14个工作日,希望您能明白.

PS:请将上面的一段文字翻译成法语,请不要用软件,也请懂法语的朋友帮帮忙了,万分谢谢!

c'est dommage que nous n'avons pas vous bien explique la situation.
en fait nous avons deux differents lieux d'expedition,l'un est NOUVELLE ZELANDE,l'autre est ALLEMAGNE,et nous choisissons un de ces deux lieux par la mesure de la situation de stockage,donc,nous vous prions la comprehension sur cette actualite eventuelle,le terme celui de "il prendra seulement 10 jours en transport" est approximativement une duree estimee par EBAY,et des fois en realite nous prendrons 7-10 jours en cas.
en prions encore votre comprehension gentillesse.
嘿嘿,朋友,信一开头没用你中文里的抱歉的直接翻译,因为在生意中老外也是很谨慎的用抱歉这样的词的,我给你用了很遗憾这样的,呵呵,希望我们中外的贸易和任何种类的交流都是平等互惠而长久的。

一楼翻译的真的很专业,词汇拿捏很棒啊,赞

一楼的文,真赞,如果我期末考试能写这么好就太强了

Je suis désolé, vous ne l'avez pas déjà eu à expliquer, en fait, nous avons deux expéditions, l'une en Nouvelle-Zélande, on est en Allemagne, et nous allons, conformément à l'inventaire des éléments à décider de quel côté d'avoir li