关于奥斯卡金曲《此情可待》中的翻译?!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 05:47:24
“That I thought would last somehow.我们的感情会天长地久。
I hear the laughter,I taste the tears.我听见你的笑声,我品尝眼泪。”
这里是这样理解吗,但有另个版本是理解为“我却被讥笑,品尝眼泪”唉。到底是怎么理解呐,不需要复制那歌词翻译,需要个人对这首歌的了解!!谢谢了

我觉得这两个中,第一个靠谱点

我个人认为第一句应该是“我曾以为这永远不会结束。”

但是啊~~其实对歌词的理解本来就是出于自己的经历,与歌曲歌词的共鸣,也没有说哪个一定准确

歌本来就跟诗词一样,不一样的心境有不一样的理解,尤其是这样一首经典。

所以你就自己好好体会吧~~我们能提供的也就是字面上的意思啦。

支持下一个版本的,听他的嗓音和调调就知道了
一个孤单男人唱着伤感的歌。呵呵
不解释

个人理解第一个解释