韩语称谓

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 03:31:21
请问可不可以在人名后直接加님进行称呼呢?比如상철님,这样的表达对不对?要是可以的话,多举两个例子(必要的话注明出处);不可以的话请给出理由。多谢!

好像不能,应该加씨(xi),意思是:先生,氏。
这样有礼貌。

叫상철님不太好,因为敬语尽量不能用省略语,이상철님是对的。但如果不知道姓氏也就没法了,只好那么叫了。如果不知道名字,可用이씨님等形式。在网上用网名聊天时,可根据情况对特别长的网名适当地进行简化(省略),因为人们对简化网名不太介意。

人名后加님 是可以的。正确的。

韩语里是님是敬语。

一般人名后加씨 也可以。 也是敬语

比如 박상철님, 상철씨, 김영수님, 영수씨, 이영숙님, 영숙씨.

一般都在人名后面叫씨
철수씨...
님 一般都是以下词用
선생님, 사장님,부모님,손님

我是朝鲜族的,请相信我,在某些敬称人名后可以直接加님进行称呼,例如어머님,선생님,但是在同辈间不能用님而要用씨

应该是不可以,我从来也没见过这种形式。
应该加씨,意思是:先生,氏。