请高手指点:两个关于“死亡”的句子,怎么理解?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 04:22:44
1. その景色を见て、わたしの髑髅がほほえむのを感じました。
主语究竟是“我”还是“我的骷髅”?从句子上看,似乎应是“我的骷髅 ”,但从情理上看,似乎“我感到骷髅在微笑”更合理。

2. こんなところで死にたいと思わせる风景が、一瞬目の前を过ることがある。
这句话,每个词单分开来似乎都懂,但合在一起,就不太清楚到底什么意思。
是“使人想要在这样的地方死的风景,有一瞬间经过眼前。”的意思吗?

多谢!

1,我的骷髅
2,思わせる:让。。那么去想
意思基本正确
产生过‘使人想要在这样的地方死的风景(或情况,状况),有一瞬间经过眼前’这样的感觉

ことがある:。。。过

另外风景在日语里还有情况,状况的意思

1.主语是わたしの髑髅.似乎是比较恐怖的描写.
可能是看到的非常恐怖的场面,恐惧超过一定极限,无意识中笑了出来.但只有骨头笑,肉不笑的感觉.猜测而已~
2.就是那个意思.