翻译 周济

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 12:15:54
周济,字大亨,洛阳人。永乐中,以举人入太学,历事都察院。都御史,固辞。宣德时,授江西都司都事。艰归,补湖广。正统初,戳御史。大同镇守中官官以骄横闻,敕济往濂之。济变服负薪入其宅,尽得不法伏,还报,帝大嘉之。已,巡按四川。威州土官周敏、王允相仇杀,诏济督官兵进讨,济曰:“朝廷绥安远人,宜先抚而后征。”驰缴谕之,逐解。
十一年出为安庆知府。岁不比登,民间卖子女充衣食,方舟而去相接。济借漕粮以赈,而禁卖儿女者。且上疏请免租,诏许之,全活甚众。又为订定婚丧制,禁移费,错过嫁葬期有罚,风俗一变。
饥民聚抢富家栗,富家以盗窃告。济下令曰:“民饥故如此,然得谷当报太守数,太守当代尔偿。”抢者逐解散。
济卒官,民皆罢市巷哭云.

周济的字叫大亨,是洛阳人。永乐年间以举人身份入太学,后历任都察院官职。都御史刘观荐举他为御史,为父母去世而归家守丧。后任职于湖广。正统初年提升为御史。镇守大同的太监骄横无忌臭名远扬,朝廷派周济去调查。周济装扮成普通人,背着薪柴进入这个太监家中,查明了他的一切不法事实,奏报朝廷,英宗非常赞许他。随后周济又巡按四川。四川威州的当地土官董敏、王允相互仇杀,朝廷令周济督率官兵征讨。周济建议说:“朝廷安抚远方之人,应先安抚而后征讨。”朝廷采纳了他的建议,速传令劝告董敏、王允,使两家和解。
正统十一年,周济出任安庆知府。这一带连年年成不好,老百姓卖儿卖女苟且求活,乘船去他乡的人络绎不绝。周济借官府漕粮赈济老百姓,并禁止卖儿卖女。与此同时,他又上书请求朝廷免征租税,得到朝廷的批准,使很多人活了下来。他还制定了婚丧礼制,禁止奢侈,凡迟嫁缓葬的人要受处罚,安庆风俗为之一变。
有一次,饥民聚集抢夺富人家的粮食,富家以强盗抢劫为由报告官府,周济下令说:“老百姓饥饿才抢粮。但是抢了粮食的人要把数量报告给太守,太守代为偿还。”于是抢粮的人解散了。
周济在官任上去世,老百姓关门闭户停业为他恸哭。