谁知道“悠悠我心,岂无他人?唯君之故,沉吟至今!”的详细解释
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 08:36:24
那位高人给解释一下。
再有,这句话可以形容一个女人对男人的思念么?
这句表达出欧阳克对黄蓉说的的思念之情
原句出自曹操的<短歌行>:青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。
“青青”二句原来是《诗经•郑风•子衿》中的话,原诗是写一个姑娘在思念她的爱人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?”(你那青青的衣领啊,深深萦回在我的心灵。虽然我不能去找你,你为什么不主动给我音信?)
曹操说“青青子衿,悠悠我心”,是直接比喻了对“贤才”的思念;但更重要的是他所省掉的两句话:“纵我不往,子宁不嗣音?”曹操由于事实上不可能一个一个地去找那些“贤才”,所以他便用这种含蓄的方法来提醒他们:“就算我没有去找你们,你们为什么不主动来投奔我呢?”由这一层含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心实在是太周到了,的确具有感人的力量。而这感人力量正体现了文艺创作的政治性与艺术性的结合。他这种深细婉转的用心,在《求贤令》之类的文件中当然无法尽情表达;而《短歌行》作为一首诗,就能抒发政治文件所不能抒发的感情,起到政治文件所不能起的作用。
悠悠我心 出自诗经
“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?” (你那青青的衣领啊,深深萦绕在我的心间。虽然我不能去找你,你为什么不主动给我音信呢?)
——————————————
青青子衿。悠悠我心。但为君故。沉吟至今。
这句出曹操自短歌行。
意思是“那穿着青领服装的学子,你们令我朝夕思慕。正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌”
————————
金庸借古诗词,造了一句“悠悠我心,岂无他人?唯君之故,沉吟至今!”
想表达的意思和古诗词中差不多,不过境界好像有点……
萦绕在我心间的,难道没有别人吗?只是因为你的缘故,我却一直低吟思念着你到如今。
可以用于表达男女间的互相思慕之情,男对女,女对男表达,都可以。不过要用的话,用诗经的那句要好很多。
简直是丑化原诗!
原句出自曹操的<短歌行>:青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。
青青