在线翻译:急,请问这个翻译成英语怎样写???论文明天要交。5555555555

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/20 02:46:43
从2001年12月10日开始,中国正式加入WTO成为其中的一员,这标志着中国经济进入了自由贸易的新时代。从2005年开始,我国农业在加入WTO谈判中争取的过渡期基本结束,进入WTO“后过渡期”,我国成为世界上农产品市场最开放的国家之一。过渡期的结束,意味着我国农业进入对外开放的新阶段,将进一步融入经济全球化进程。另一方面,加入WTO会使国外对中国农业市场空前的关注,又将使中国农业贸易的发展得到空前的挑战。中国农业贸易的进一步发展要按照社会主义现代化道路的发展要求,转变发展观念,创新发展模式,着力增强自主创新能力,努力推进产业结构战略调整;不断提高农业的经营管理水平,提高生产率,提高资源利用效率,促进行业全面、协调、可持续发展。为此,中国既要加强WTO条款的研究与运用,利用国际组织和国际惯例,维护农业出口利益,又要寻求各种办法以规避贸易摩擦的风险。更重要的是完善行业自身,增加科技投入,最终实现中国农业贸易的可持续发展。

China has been a member of the WTO since December 10,2002.It marked China's economy has entered a new era of free trade. From 2005 onwards, China's agriculture in the WTO accession negotiations for the transition basically ended and entered the WTO "late transition period," China has become the world's most open markets for agricultural products among the countries. The end of the transitional period meant that the opening up of China's agriculture had entered a new stage.It would be further integrated into the economic globalization process. On the other hand, to make foreign unprecedented attention to China's agricultural market, and will enable the development of China's agricultural trade with unprecedented challenges. To the further development of China's agricultural trade in accordance with the requirements for the development of socialist modernization road,we should change development concepts, innovative development model, and improve