雇主给雇员提供安全工作环境的责任是默示条款 翻译成英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 06:43:49
雇主给雇员提供安全工作环境的责任是默示条款 翻译成英文

The responsibility of employers providing safe working conditions to employees is an implied term.

默示条款是 IMPLIED TERM

That the employer provides the safe work environment's responsibility for employee is to imply a clause

Employers to give employees a safe working environment rests are implied terms(在线翻译提供)

The responsibility that employers provide safety Working conditions to employee is a default clause.

(1) Providing a safe working environment to employees is an implied term.

(2) It is an implied term that the employer should provide a safe working environment for his employees.

两种说法都可以,不过第一个句子结构是按照中文思维直译过来的,在英语里会有些头重脚轻,(主语太长,宾语太短)

楼上说的对应该用IMPLIED TERM,default 用在此处不是很恰当.

下面是implied term的英英解释:

A term that is not written into your contract of employment but is considered to be part of it, for example, a duty to provide a healthy and safe working environment for you.

一个没有写

雇主对雇员的赔偿??? 一个雇主请一个雇员工作七天 雇主和雇员之间的相互权利义务关系有哪些? 我父亲在为雇主工作时被另一名雇员伤害眼睛致残失明,请问是何性质的案件,如何赔偿 打官司准备条件是什么 (法律专家进)关于在工作期间雇员突发脑溢血事故中,他从事的是体力劳动,雇主负法律责任吗? 雇员在工作途中被车撞死,雇主应负责任?如何赔偿? 1)雇员应遵守诚信原则,为雇主全身心地投入工作, 工作时间见义勇为[非工作职责],雇主和雇员是否有法律关系?是否算工伤? 对因雇员造成的雇主损失,雇主是否可向已死亡的雇员或其家属提出损害赔偿的反诉? 雇员必须同意,因企业需要,可以延长工作时间,补偿的方式由雇主和雇员协商而定