人事部二级笔译和专八翻译比较,难度如何?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 06:29:06
我专八大概就是良了,刚考完,没有做准备,
估计翻译就13-15分吧。。。
请问人事部二级笔译的难度大概在什么水平?比专八翻译难很多吗?
高口我是肯定过不去的,口语奇差。。。。琢磨个翻译证。。。
我不是说和专八整体比较,主要是和专八的翻译比哈

这样跟你说吧:人事部二级笔译相当于英语翻译方向硕士研究生的水平,孰难孰易,自己掂量下吧!

专八是全面考查基本功,而 CATTI 2 是重点考查你的词汇、翻译能力以及知识面,英语本科一般不容易通过CATTI 2的,需要有一段时间的翻译实践

CATTI 2 翻译那块比专八有深度,楼主TEM-8取得良好成绩,要是扎实的准备下CATTI2 ,半年后还是有可能通过CATTI 2的,这种考试只要有60分就发证书

词汇量大约8000左右(要求在英文环境下熟练使用)
翻译大概中等难度,相当于政府白皮书水平(汉译英)
英译汉的难度大体相当于你们课本的难度。
还有就是很多有中国特色的词汇,比如包二奶,豆腐渣工
程,等等

当然是人事部的二级笔译难~因为二级的难度相当于外语专业本科毕业,且具备3-5年的翻译实践经验,而专业八级考试里面的题型翻译只是考查英语专业考生的基础知识储备,毫无翻译水平测试而言,只要翻译整体意思较为准确,且无语法错误一般都是可以拿高分的。
英语好的(如通过专八)是不能反映翻译水平的。所以如果你想考翻译证而且口语不太好的话,我建议你可以直接报二翻(因为你为英语专业毕业生,且有信心通过专八,三翻就显得没有太多必要了),然后多看一点翻译类的书籍~那就没有问题了

专八难,但二级你也的准备,我刚考过。