请教高手~~~这些词用俄语怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 04:28:48
沙嗲、干蒸烧卖、虾饺皇、蚝皇叉烧包、潮州粉果、蜜汁叉烧肠、XO酱肥牛炒河粉、蟹柳灌汤饺 、咖喱牛肉酥、三丝春卷、卤水双拼、卤水牛展、鱼滑浸萝卜
没关系的,就是菜谱,简单点大概意思就行了,俄罗斯人能看懂就好了~~~
2楼的,对你无语。。。。

这些东西是什么、用什么原料做的,大部分中国人都看不懂,怎么译成俄语!

你在哪找的这么多畸形的词啊?你挺会吃的啊...

对不起,我没吃过,不知道原料是啥以及怎么做的。

这个真的超级难的~~想想俄语中糖醋里脊的字面翻译是加了糖和醋的肉。而且~~紫菜和海带没有区别,都是同一个词。更何况~你给的菜谱~没办法直译~~

пельмени с фаршом рака虾皇饺
варенные пирожки из заварого теста с начинкой 干蒸烧卖
жареные пирожки春卷,到时括号里再注明是哪些菜做的馅.
按字面翻译的

广东小吃吗?好多东西中国人都不见得明白怎么回事,建议找专业翻译,同时告诉他原材料和做法。

唔唔

流口水了~~

俄语么,就免了。