日语翻译,不要翻译机

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 11:15:47
カテゴリーを左メニューに移动
トップページのリンクを减らした分、集约した21のカテゴリーからさらに先のページ、先のページへとユーザーをうまく诱导するように设计しないといけない。
リニューアル前は、各カテゴリーのトップページにアクセスすると画面中央にさらに小カテゴリーへのリンクが并んでいたが、小カテゴリーへのリンクは左メニューに移动させ、中央には口コミ掲示板で书き込まれた内容やランキング、制品に関连する记事などを配置するようにした。
こうすることで、トップページから1つのカテゴリーに入った际に、ページには更新感のある情报が并ぶ。どんな制品が话题を集めているかという情报からさらに内部のページにクリックしていくように诱导した。
买いたい商品が决まっているなど目的意识を持った人なら、カテゴリーだけのほうが使いやすいのだろう。しかし、多くの人は何を买ったらよいのかということ自体が漠然としていることが多い。例えば、薄型テレビなら液晶かプラズマかときちんと决めている人は必ずしも多くないだろう。口コミ情报やランキング、制品に関する记事をより目につく部分に配置して、商品を选ぶきっかけとすることを目指した。
こうした构成部分の诘めを経て、実际の开発作业は7月から始まった。システム自体はそれほど大きな変更はなかったが、トップページだけでなく、各カテゴリーの画面レイアウトも変更になったので、丸山が率いるデザイン部队は7月からフル稼働状态に入った。「夏休み返上で作业に当たった」という。

动转向左边的菜单类
顶部链接减RASHITA分钟,约21页的收集更多的类别,因此,你需要设计诱导以及和用户的网页。
更新前,我有一个链接分类并没有更多的屏幕中间进入顶部的每一类,一个链接到一个小类别动会转移到左边的菜单,是推倒在中东的公告栏有书言论和排名是放在连记事及相关产品。
这样,一个主页与类别际,并在会展信息更新网页的部分意义上的重建。诱导必须单击内的网页或更多的老鼠收集信息更新话题的产品吗?
如果人的目的之一,而且识等着买决想要的产品,它更易于使用的类别。然而,许多人常常有一个模糊的想法是什么在您重新自己买?例如,第一决妥善薄等离子或液晶电视则不会放缓。排名会展信息更新和口耳相传,并放置在部分承担记事菜肴目的产品,目的是想选的军事项目。
在第一次诘构成这些业开発工作已经开始从实际际。系统本身并不是一个很大的变化,但不是唯一的,以使更改屏幕布局,每一类,丸山队设计部由主管全信态。 “业击中他暑假的回报。 ”