中翻日 特急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 18:27:03
内容如下:
众所周知,中日两国的文化源远流长,早在隋唐时代我国文化就传入了日本。日本人不仅利用汉字创造了自己的文字,同时吸收了大量的汉语词汇,其中包括相当数量带典故的成语,习语。这些成语,习语如出一辙,日语的表现是原封不动的照搬汉语,或是删减,增加,更改个别汉字。因此形式和内容基本完全对等,翻译的时候照搬即可
我好歹也是过了级的 翻译器出来的东西还是认得的
懒得去做而已.....

ご承知のとおり、中国と日本文化古代の时代に戻る日は、早い段阶で隋と日本の文化の时间の导入で、中国の唐王朝。日本语を使用する中国语の文字のみ、同じ时间での引用、熟语と熟语など中国语の语汇はかなりの数が多い场合は、吸収し、自分の言语に作成されていません。これらの熟语は、中国语、または削除、変更の増加、个々の文字は、同じ熟语、日本のパフォーマンスはそのままですコピーしてください。そのため、フォームを完全な相互主义の基本的なコンテンツを、翻訳时にコピー

周知のように、中日両国の文化は歴史が长くて、隋唐时代の我が国の文化で日本に入って来ました。日本人は汉字を利用して自分の文字を创造するだけではなくて、同时に大量の中国语の语汇を吸収して、その中は数量に相当して典故の成语があることを含んで、惯用语。これらの成语、惯用语はぴったり合って、日本语の态度は何もしないのが中国语を模仿するので、或いは削减して、増加して、一部の汉字を変更します。そのため形式と内容の基本完全に対等、翻訳の时すぐを模仿します

不会