what do you got there? 这个是怎么回事

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 17:34:58
这个时态是不对的,但这个是一个电视剧对白,口语可以这么说吗? 还是有什么特殊情况。谢谢
另外what with it being her funeral and all,这个怎么翻译,这个结构很怪,也是对白里的,感觉很口语,不知道怎么分析这个句子。谢谢

原文是 Whaddya got there? FRIENDS里的对白,108集

时态绝对不对,口语中也没这说法.

你听错了,或者别人写错了.应该是
what have you got there? 你从那里得到(或听到)了什么
这里have 是虚词,口语中是弱读,读得很快,如果不熟悉很容易听不出来或者听错.

哈哈,我知道了。
网上很多解释都说whaddya = what do you
其实,这个也是what have you 的简写

这原本不是个词,因为what do you的发音像,所以有人在写的时候写成whaddya,后来有有人干脆也代表成what have you。 就像cya(see you)等。 这些词都是在互连网发达起来后兴起的“网络用语”,并不是good English. 不用刻意去学,明白就可以了。

你说的原文,我找到了friends那里,(其实有几处,有Chandler对Monica说的: So whaddya got there Monica; 也有Geller对Joey说的: Whaddya got there? )你去仔细听听,其实这里他们是说的What have you got there? 只是记录台词的人写成了Whaddya 而已。

what with it being her funeral and all这句话光从字面还真是很难翻译。句子结构我也分析不出来,不过你看看它在整段中的意思吧,可能好理解一点。

eller夫人:(对Monica)你外婆一定会很讨厌这个的。
Monica: Well, sure, what with it being her funeral and all.
Monica:嗯,那是,毕竟这是她自己的葬礼。
Mrs. Geller: No, I'd be hearing about 'Why didn't I get the honey-glazed ham?', I didn't spend enough on flowers, and if I spent more she'd be saying 'Why are y