高手翻译成英文,55分悬赏。不要机器翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 09:44:18
从经济方式来看,倾销的方式是一种反正常经济秩序,破坏公平的一种野蛮的经济方式。在这个意义上说,用现代人的眼光看安东尼奥是又是野蛮的。夏洛克读不懂安东尼奥所耍的把戏和玩弄的花招,他也就无法运用反“倾销”策略来对付安东尼奥。除了生闷气、产生怨恨和报复安东尼奥之下策外,再就一筹莫展。夏洛克所得的那点“硬”钱,是靠绝对的榨取,这种绝对的榨取在形式上除了表现为残忍外,还有就是也表现为一种野蛮,他背上骂名也理所当然。而安东尼奥所实施的经济策略使他获得了相对丰厚的价值,在经济上,他实惠多多,他的超额利润远非绝对榨取可以同日而语。他剥削每一位市民,从每一位市民那里获利。他的温柔之刀反而让他的名利双收。夏洛克剥削少数人,安东尼奥剥削多数人。夏洛克一举刀,就被人谴责为残酷无情的暴徒,安东尼奥一举刀,就被人赞扬为“君子爱财,取之有道”的典范。应该说,安东尼奥的行为具有更大的欺骗性。如果将他视为人文主义者的样板或人文主义思想的载体,那的确有些错位。试想,他与夏洛克同样靠剥削手段发家致富,同样过着无忧无虑的富足生活,他哪还有什么资格作人文主义的举大旗者?说穿了,他只能归为夏洛克那一类人物中。他与夏洛克的矛盾冲突,归根结蒂,还是为了利益的目的。这在夏洛克方面是很清楚明了的。而在他的那一方,却具有隐蔽性和欺骗性。因为他的乐善好施和对朋友的真诚掩盖了他要将夏洛克排挤出资本主义商业经济的领域,好让他独自主宰经济,控制着威尼斯。他对夏洛克存有偏见,他的厚此薄彼的待人原则,也使他与人文主义者所倡导的尊重人、看重人、人与人平等的观念和主张相距甚远。表面上,安东尼奥等人代表着文明的,他们在威尼斯拥有着好的名声和威望,然而文明和野蛮一线之差,在对广大民众的剥削中他究竟是文明还是野蛮呢?
说过不要机器答案的,我还是学过英语的,语法句式都不对...拜托,没有高人么?我只是要那个大概的意思而已,但是句子文法一定要正确的。

给点分吧

Way from the economic perspective, a way of dumping is an anti-normal economic order, undermine the fairness of a brutal economic approach. In this sense, the use of modern Antonio are looking at is barbaric. Read Antonio, Shylock did not understand the ploys and playing tricks, he can not use the anti-"dumping" strategy to deal with Antonio. Except Fresh sulks , resulting in resentment and retaliation Antonio of the worst things, on anything. Shylock from that point in "hard" money, by squeezing the absolute, the absolute squeeze performance except in the form of cruel, there is also a kind of barbarism, his back is also a matter of course infamy. And Antonio's economic strategy implemented to enable him to obtain a relatively high value on in the economy, he benefits a lot, he's far from an absolute to extract excess profits can be the same date and language. He exploited every citizen, every citizen from the profits there. His gentle k