虚心请教!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 23:16:45
我想翻译“光辉巨塔”成法文,请问用 "Tour de Brilliance" 对不对,或者说用 "Tour de Brilliance" 会有歧义吗?发音应该怎样?

你翻译的不错

如果按照你写的发音是 度合 的 不嘿一样四 其中“不嘿一样”再发音的时候要快一点

但是如果是我翻译,我会翻译为 Grand tour avec la Brillance 因为你所说的是光辉巨塔,里面还要体现出“巨塔”吧。

如果是我的这个,发音为 个杭 度合 啊为壳 拉 不嘿一样四

翻译的挺好,可以,没啥问题。