“没有钱也可以”的日文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 02:03:34
如题
お金がなくてもいい.
这样写对么?另外,が在此处的用法是?换成は可以么

也可以换成は ,但是吧,が 是 起到强调的作用,而且呢,从 语感上来说的话,还是用が 吧。 还有个问题是,你写的很对,哈哈,要对自己有信心呀,加油哦

お金もすることができます

が主要强调前面 而は强调的是后面。这句话主要是强调没钱,所以还是用が好。而且语感上也应用が。

这样写对啊,为什么不对?
が提示主语お金。换成は不可以!因为なく是ない的连体形式,也是あります的否定形式,あります前边必须有一个が,要么提示主语,要么提示地点。
直接说****はあります是不对的。

可以的。用は还是が要看语境了。
如果提出一个主题——お金,用は好,中文说是:“钱,没有也可以”强调没有也可以
而用が的话,お金 作为主语,中文来说就是“没有钱也可以”,强调“钱”
强调的东西不同,看情况自己选吧。

可以,那个,也可以吧!自己要相信自己!