我喜欢这只小山羊 翻译成英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 01:29:24

上面3位 翻译都有点...
分析下,be fond of表示喜欢,程度上 比 love 浅 比like 深, 但不是很口语化,所以。。。。也不知道能不能用在这里,提问的人自己参考了

用,enjoy 表示喜欢,我觉得你是在玩坏啊,
enjoy 一般人两种理解方式,1,你准备要烤着吃了这只小山羊,你可以说enjoy ,2,你要通过什么方式利用这只小山羊从而使你达到快乐(涉及到很多人性的阴暗面啊,那些非人性的非道德的非正常的非健康的东西,就不举例了),那么你可以说enjoy this small goat,
还有small ,如果不是两个动物在对比大小的情况下,small不如little 形容小动物 更常见,
下面是我的翻译,

i love (like) this little goat ,

love like 都可以,看你要表达到什么程度。love 显得更热乎

I am very fond of this little goat.

想不明白这么简单的句子,楼上的那几位达人都是怎么来的?用翻译器也动动脑子好不好!