对饭店的声誉赞成了极坏的影响-------翻译成英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 14:43:29
要地道英语,谢绝直译

It's spoilt the hotel reputation.

一楼的翻译有误,正确的翻译是:
It has greatly damaged the restaurant/hotel's reputation.
二楼的是正确的,但是翻译1在英语中更加地道:
It has a terrible effect on the restaurant/hotel's reputation.

希望回答对你有参考价值。

have a terrible effect on the restaurant's reputation

It damaged badly on the hotel's reputation.

这样翻没有问题。。。

It has tarnished the reputation of the hotel 最地道吧 tarnish 高级又简洁
而且TIME等杂志都经常这样用
tarnish

vt., vi.
(使)失去光译, (使)变灰暗

(使)生锈

玷污, 败坏(名誉等)

His reputation was tarnished.
他的声誉受到玷污。