求 lullabye for alice 日语歌词汉化

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 12:37:46
机翻自重~
最好翻得诗意点个~
嘛~看翻译质量再给加分~
歌词原文如下:
またあなたの梦を见てた あなたが生まれた日の梦
目が覚めたら优しい寝息 安らぎの天使

风がまだ冷たい日は二人肩を寄せ合って

あなたの为に生きる日は 辛い夜明けも笑颜になれた
あなたを守り続けたい 风に负けそうな夜も

人は独りで生きる事 大人になっても怖くて
だから犠牲を払ってでも轮の中にいるの

あなたなら分かるでしょう? あの人达责めないで

あなたの为に生きる日は 辛い夜明けも笑颜になれた
あなたを守り続けたい 风に负けそうな夜も
あなたがもしも辛いなら、肩を抱き寄せ呗を呗って
あなたの为に生きる事、それこそが私の梦
1楼……你机翻……表更我装……
我要的是好点的翻译……
说了不要机翻……
80分啊……外带有加分的说……自觉啊……
注意2句话之间的空格
………………
或许听了歌曲之后会好点吧?
歌手是六弦……

诗意啊,诗意ね,汗。个人理解,翻译如下:

Lullabye For Alice

作曲·编曲:六弦A助
歌:樱井アンナ

またあなたの梦を见てた あなたが生まれた日の梦 【又梦见了,你出生的那天】
目が覚めたら优しい寝息 安らぎの天使【即使醒来也只发出温柔鼻息的,安静天使】

风がまだ冷たい日は二人肩を寄せ合って【寒风呼啸的日子,我俩依偎而行】

あなたの为に生きる日は 辛い夜明けも笑颜になれた【只要是为了你,艰辛的黎明也笑颜以对】
あなたを守り続けたい 风に负けそうな夜も【想要继续守护着你,即便是在好像要输给风雨的漆漆黑夜】

人は独りで生きる事 大人になっても怖くて【人都是独活于世,害怕变成大人】
だから犠牲を払ってでも轮の中にいるの【即便是付出如此牺牲,你也要在这束缚中生存吗?】

あなたなら分かるでしょう? あの人达责めないで【这些你都明白的吧?所以,请不要责备他们吧】

あなたの为に生きる日は 辛い夜明けも笑颜になれた【只要是为了你,艰辛的黎明也笑颜以对】
あなたを守り続けたい 风に负けそうな夜も【想要继续守护着你,即便是在好像要输给风雨的漆漆黑夜】
あなたがもしも辛いなら、肩を抱き寄せ呗を呗って【若你觉得艰辛,就在我怀抱中歌唱吧】
あなたの为に生きる事、それこそが私の梦【为你而活,那即是我所求】

好象又你的梦teta 你出(产)生了的日的梦
醒的睡眠中的呼吸安乐的天使
还冷的日互相挤靠二人肩膀
活为你的日 辣的拂晓对笑也热熟了的 想持续保护你的 ke那样是吧夜晚也
人因一个人而生动的事长大可怕也 因为是给予牺牲东西中在
要是你明白吧? 第那个人变得风平浪静
活为你的日 辣的拂晓对笑也热熟了的 想持续保护你的 ke那样是吧夜晚也 如果你假使辣,抱到怀里 正是活为你的事,那个我的梦

またあなたの梦を见てた あなたが生まれた日の梦
又一次梦见你,梦见你出生的那天

目が覚めた