一个日语发音的小问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 08:29:48
标日课本上说,か行假名出现在词中时,辅音与"g"相似,不呼出强气流.た行也有类似的现象.请问,一定要这样发吗,我听录音好像有的是遵照这个规律,有的不是啊,到底是怎么回事儿呢

日语的清音か有两种读法,ka,ga。但必须必须说明,这个ga是汉语的ga,汉语拼音的ga,不是日语浊音的ga。同样,ta/da也是一样。

所以“か行假名出现在词中时,辅音与"g"相似”,但是并没有“浊化”。

还有一点要想说一下,日本人的耳朵,不是以类似汉语拼音的ka/ga来判断清音和浊音。他们听汉语拼音的ga 是清音。
所以你说“qingdao 青岛”,他们听成“qingtao”。

所以,我们应该想一想,真正的浊音怎么发。
按汉语拼音发了日语的浊音ga,其结果人家听得还是ka。

有时间看看日语的网页,日本语言学者说,中韩学生浊音发音有问题。
而中国的语言学者说,日本学生 无気音 发音有问题。
正好是问题的两个侧面。

日语里面か、が、行的发音有一个规律,当か、が、行的假名出现在单词的第一个位置的时候,要发送气音,发音的时候自己用手抵住口,可以感觉到气从口中出来例如:学校(がっこう).如果か、が、行的假名出现在不是第一的任何位置则要发不送气音,用手感觉不到气从口中出来.例如:数学(すうがく)

那是因为这两行的音,如果出现在单词的词中或者词尾容易浊音变。
但是单词有的时候后边是浊音,有的不是浊音,如果不是浊音假名的话也可以发成浊音。
助词也是,比如でした。最后的ta,是ta的音,但是可以发成DA。

日语的发音规则就是这样子,就像我们普通话里很多的同音字,不同情况下发不同的音,对于外国人来说一样不可理喻,所以没必要问个所以然,他这么说,我们跟着学就是了。

初学没必要纠结这个问题我觉得……
以后听多了读多了,怎么顺口怎么说一般就会是对的

还是读书上写的音ka和ta
免得写日语的时候弄混淆
只要你自己知道听起来像ga da 就行了