法语问题les problemes du chomage

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 05:25:03
简明法语教程164页这句,失业问题,它又不是所属关系,为什么chomage前面加了冠词缩合成了du呢? 不能说les problemes de chomage吗?

les problemes du chomage 翻译成中文是 失业的问题
du=de le ,这个地方的de时表示从属关系
表示我们现在要说明的问题是在失业这个范畴的

de le必须要缩合成du 缩合冠词! 法语名词前一般都要加冠词~这里的chomage指的是失业这一类 所以要用定冠词le 缩合冠词定义里有 借介词de 后面如是定冠词le 就必须要缩合成du

所属关系和修饰关系只是一般性的概括,以后你学多了自然会发现很多情况下这个规则都是不适用的,这跟法国人的习惯大有关系
记下来就好了

初步看起来,les problèmes de chomage 也未尝不可。