请求歌词翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 10:32:14
『solitaire』
―――気がつくと一人きり冷えきった壁の中で、巡る时の流れにただ震えて居ました。
侧に居た贵方はいつの间にか居なくなっていて、暗に贵方を探しに行きました。

『ねぇママ、どこに居るの?仆はもう、必要ないのかな…?』

思い出を辿り
深く暗の中彷徨って
薄れて逝く影を
泣きながら探す幼い
『迷子…?』

――约束のあの场所に【仆】が辿り着くと、其処には氷の中で微笑む【贵方】が居て。

『ねぇママ、出てきてくれないの?仆は、もうずっと独りなの…。』
『やっと见つけた居场所なのに…。もう、离れるなんて嫌だよ。离さないで!』

思い出を描き
氷の中の贵方见つめよう
届かない爱を
叫び続ける其は贵方だけの
『人形。』

欠けた时止めて
光届かぬ暗に消えよう
动かない贵方を
连れて歩く【仆】は
『谁なの…?』

――目覚めると未だ仆は一人静寂の部屋の中で、悪梦に震えながら涙流して居ました。
『さようなら』は言わないまま、时の中に消えた贵方。
どうしても…どうしても…『さようなら』が言えなくて…。

络まり続ける萝と、薄れて逝く贵方の面影。
少しずつ…消えて逝く…仆达の…想い出は………。

以上.拜托了.
不要翻译器谢谢- -

当我意识到时已是独自一人在冰冷的四壁中,在流逝的时间里颤抖着身子。不知何时起身边的你已不在,我开始在黑暗中寻找你的身影。

[喂,妈妈,你在哪儿?你已经不要我了么?]

在深邃的暗夜中彷徨,辗转回忆
一边哭泣一边寻找淡去的影子的年幼的
[迷子。。?]

——我在约定的地方徘徊,那儿的冰面中,你正微笑着。

[喂,妈妈,你快出现吧。我已经孤单很久了。]
[好不容易找到的居所。。。现在已经厌倦了分别。不要离开!]

描绘着回忆,凝视着冰面中的你
一直呼唤着传递不到的爱的,是只属于你的
[娃娃]

停下不够的时间
光照不到的黑暗快些消散
带着一动不动的你前进的我
[是谁?]

——醒来时我还是一个人在寂静的房间里,被噩梦吓得颤抖流泪。
连[再见]都不说就消失在时光中的你。
为什么。。。为什么。。。连[再见]都不说。。。

缠绕的绫罗,变淡消失的你的脸。
我们的。。。回忆。。。一点一点。。。变淡消逝。。。

『solitaire』

觉察到的时候,发现自己一个人在冷冰冰的围墙里。在流逝的时间中瑟瑟发抖的我,在暗中寻找不知道什么时候离开我身边的你

"妈妈,你在哪里,你要丢下我吗”

按着记忆
在黑暗里摸索
一边哭泣着一边
寻找渐渐消失的身影的
“迷路”小孩

——我摸索着走到那个约定的地方,那里有在冰块里微笑的你
“妈妈,你可以不可以从冰块中出来?我一直都是一个人,很寂寞···”
“好不容易才找到这个地方,我不想在离开了,我不要离开”
描绘着我的思念
寻找冰里的你
呼叫着无法传递的爱
而对方只是人偶而已

确是的时光停止着
在光无法到达的黑暗里消失
我带着无法动弹的对方继续走着
“谁”
——刚睡醒的我一个人寂寞的在房子里,
一边为噩梦害