鹬蚌相争(北师大的)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 00:41:49
原文。译文(北师大的)
北师大的鹬蚌相争

原文:
  今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬!”两者不肯相舍。渔者得而并擒之。
  译文:
  我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。
  方——正在。
  注释:
  曝(pù)——晒。
  易水——河流
  蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
  曝——晒。
  甘——同“钳”字,把东西夹住的意思
  支——支持,即相持、对峙
  鹬(yù)——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
  箝(qián)——同“钳”,夹住。
  喙(huì)——嘴,专指鸟兽的嘴。
  雨 (yù)——这里用作动词,下雨。
  即——就,那就。
  谓——对..说。
  舍——放弃。
  相舍——互相放弃。
  并——一起,一齐,一同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。
  弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
  擒——捕捉

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止

赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长