怎样才能成为一名翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 01:49:04
我现在是一名兼职的英语老师,但是一直想改行当翻译。只是最近有点动摇,因为心里没底,自己也知道当翻译要求是很高的。不过,还是不太了解自己的水平是否能挡得了翻译。
先介绍一下吧,实事求是的说我的英语不错,发音是很美式的,通过了上外的中级笔译,打算今年通过高级笔译,明年过口译。日常交流对话没问题,但是我发现自己在听cctv9的新闻时还是有障碍。我是自考的专科,不知道当翻译是不是一定要求是硕士呢,我目前正在考本。我是女生,今年都25了,希望大家给我点中肯的意见。我还是希望我能够坚持自己的理想的。虽然很难很难....我应该在哪些方面再努力些呢? 谢谢大家了!

人都有惰性的,有时候多给自己一点压力是好的
我觉得你先试着找翻译的工作,只要面试通过了,就硬着上
其实真做起来哪有那么多要求,每天都重复着差不多的工作
上个几次就行了。
在工作中学习是最快的
再加上你是女孩子,老外对女孩子都会很耐心的

人都有惰性的,有时候多给自己一点压力是好的
我觉得你先试着找翻译的工作,只要面试通过了,就硬着上
其实真做起来哪有那么多要求,每天都重复着差不多的工作
上个几次就行了。

你这样的情况水平应该不错了,其实现在有很多水平还不如你的人都在做翻译而且做的很好,所以首先要有信心,先做起来,翻译工作不是一定要你有什么学历的,只要你有实际水平就可以了,如果不知道如何去找翻译工作做,如何开始,你可以百度里搜索下“007翻译培训”排第一个的网站可以帮助到你