急求汉译英,不要在线翻译,不胜感激!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 07:41:42
思念是有重量的。因为思念一个人的时候,心里会变得有些沉重。而让人觉得最沉重的思念,总是在心里百转千回,最后只能朝上。因此思念的方向是朝上的。就像通往山上的阶梯一样,虽然弯来弯去,但始终都是朝上。只是,永远都没有尽头。
其实,思念的方向并非朝上,也不指向地心。
而是,只要你在的地方,就是我思念的方向。

以上的文字翻译成英文,谢谢~~

Missing has its own weight. When you are missing someone, you become heavy-hearted. And the missing that makes you feel most heavy-hearted has thousands of turns and twists in your heart, and finally can only be toward the above. Thus the direction of missing is toward the above. Just like the stairs on a mountain leading to the top, though turning and twisting, it is always toward the above, but always without an end.
Actually, the direction of missing is neither toward the above nor toward the center of the earth.
It is toward wherever you are. That is the direction of my missing.
“朝上”给你直译了,不知道你是否想表达朝老天爷之类别的意思呢?

Missing has its own weight. Because when missing someone, the heart will feel heavy. But the heaviest missing, is always tangling in the heart, and finally, it comes upward. Therefore the direction of missing is upward, just like the ladders towards the mountain, though twist and turn a lot,yet always upturn. But it seems endless.

In fact,