能找到有关“PUZO的《教父》英文原著”的相关学习方面的信息吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 17:31:40
只要相关都可以,但须要和原著相关。比如取原著某一部分进行讲解。我有

英文原著,中文译本。(《教父》电影你知道的,但不要评电影吧。)

《The Godfather》,Mario Puzo著
高一语文课上,我们发起小说连载,每节课按学号出一名同学向全班朗读其续写。老师定好基调:“中学生小华的学习生活”。然而1号的同学(恰好也是“华”,现留学美国)开笔就让小华加入黑社会,准备参与重大劈友活动。之后2-7号同学碍于老师压力不敢开砍,只是层层蓄势。8号枉称男生,终于把黑老大悉数抓获——然而却忘记给他们判死刑。9号就是五爷,来了一段“山贼劫囚车,六公安阵亡”,老大们又回城了,外加一段“美女下毒小华被擒,夏侯局长火拼杀手”……终篇40余回,除了少数女生加入爱情与商业的元素,只要是男生执笔,小华就一定是在江湖中浮沉。这就是我们一代人的思想写照。

对现实的反叛,莫过于寄情江湖。无怪乎黑社会第一经典著作《教父》是美国史上头号畅销书,劲销二千万册;改变电影拿了两界奥斯卡,出了一个影帝(龙哥),一个Al Pacino,还长期占据www.imdb.com第一和第三名(参加排名的是有史以来所有电影,有几十万部)。五爷在小学四年级就拜读了这本号称“三十多个国家列为禁书”的黑社会巨著。可惜小学生的理解是浮浅的,然而仍旧记住若干精彩片段,如让迈克尔在西西里被“雷击”的绝色少女。15年之后,终于读到了没有任何删节的英文原著。

这是我读过的35本英文小说中,娱乐性最高的一本。普佐同志用最粗俗的英语写成这部美国文学镇山之宝,尽情渲染暴力血腥。有很多英语学习者仰慕美国文化,老在孤立地背俚语,真是笨得要死的方法——要学美国脏话,读读《教父》便满载而归啦。估计中国广大教父迷们因为读不到原著,只能看中译本,一个删掉很多“精华”的版本,因为译者不敢翻!中译本有一段:

杉尼一直在聚精会神地听着。

“我看,得找一个非常精明、非常可靠的人去把枪摆到预定地点去,”他对克莱门扎说。“我不能让我弟弟从厕所出来因为找不到枪而两手空空。”

这是全书最搞笑的一段!可是中文翻译一点不搞笑。

Sonny had been listening judiciously. “I w