VITAS歌曲的名字?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 10:44:43
VITAS的唱片中有首名字叫<我的死亡的生日>,但是我在另一张唱片中看到<我的死亡的诞生日>我一时间不知道这到底哪个才是真正的VITAS的?这歌曲本身是俄语的,翻译应该有个固定的字眼吧?在中国发专集的时候也因该有个固定的字眼吧?请诸位看下,这到底哪个才是真正的?意思都一样,但是我就是想要个确切的名字.谢谢!
对了,刚又看到个<奥德赛>和<敖德萨>

我一直记的是《我的死亡生日》和《敖德萨》,大概是yaojee翻译的,最初看到的就是这个版本,也就一直记着这个。
所以说,如果楼主的碟子是正版的,那不过是翻译名字不一样罢了。不过另外还有一种可能,就是翻译错位了,吧里有亲反映说02引进版克宫演唱会的曲目单多处乱套,中英文不对(如《眉眼艺术家》的英文名竟是The Island Of Sunken Ships)、词曲作家写错、与播放曲目不一致等等。楼主听听看这些歌是不是一样的,一样的那就是同一首;如果听着很像又有点不同,那可能是因为《我的死亡生日》还有一版混音版的;如果完全不是一回事,呵呵,那就可能是某一首翻错了。

<我的死亡的生日>,我一般叫这个

<奥德赛>和<敖德萨>……

这不是同一个东西吧
奥德赛是古希腊的史诗
敖德萨是乌克兰南部城市
……
所以歌名是敖德萨

都一样,其实就是翻译不同罢了。
《我的死亡生日》有原版和remix版的,《敖德萨》是最常用的名字

吾看到的是《我的死亡的生日》和《敖德萨》

都是。翻译的都是意译