高分求法语翻译 一段关于酒的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 15:52:01
中国人推崇梅兰竹菊.咏其气质.然而在西方人眼中,没有什么植物能比葡萄更享受殊容了.在没有织布的年代.人们靠的是葡萄叶遮挡私处;在圣经中竟有500多处提到葡萄酒;耶稣在最后的晚餐上说:”面包是他的肉,葡萄酒是他的血.”让葡萄酒戴上了神圣的光环;欧美男士将”音乐,葡萄酒和女人”视为人生之”乐事”.在此葡萄酒能与美人平起平坐,可见它在”美好生活”中举足轻重的地位.

请不要用翻译工具直接贴.谢谢.

很好的答案一律加分.!

Les Chinois font grand cas du prunier, de l'orchidée, du bambou et du chrysanthème et les glorifient. Cependant, les Occidentaux considèrent qu'il n'y a que le raisin qui mérite ce grand prestige. Dans la période sans tissus, les anciens abritent leurs parties privées en utilisant des feuilles de la vigne. Même la Bible mentionne le vin pour plus de 500 fois. Jésus dit à la Cène que du pain est son corps et que du vin est son sang. Cette parole donne au vin la couronne réligieuse. Les hommes occidentaux regardent "la musique, le vin et les femmes" comme les délices de la vie. Aussi important que les beautés, le vin a une grande importance dans <dolce vita>.

Merlin respecté bambou chinois-ju. Yong son tempérament. Toutefois, aux yeux de l'usine de l'Ouest Rien de plus agréable que de raisin, c'est la capacité. En l'absence d'une ère de tissage. Les gens sont en s'appuyant sur la partie privée de raisin feuille de logement, dan