日语高手请帮忙紧急求救

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 09:06:27
翻译一下
我的兴趣是写小说,我想大概5年后我已经写出了两三部书了,我写的小说有些是我自己想象出来的有些是我从韩国小说或日本小说里翻译出来的,都是一些恐怖小说,我经常写完一副小说后放到我的博客上还很受欢迎,我在新浪博客和百度博客上都放着我的小说
大哥大姐们帮帮我注一下 那个平假名好吗我没法念出来 不懂的日语汉字啊

私の兴味小说を书いている、私の本を书くことが23日、おそらく5年后にするには、私の小说を书いて、自分自身の想像力のうちいくつかは、いくつかの私の小说を、韩国や日本から小说、翻訳されている一部のテロリストの小说は、私がよくブログに自分の记事には、小说のペアを终えた今も私のブログやBaiduのシーナのブログで自分の小说を置いている人気がある

抵制日语!!!!!!!!!!!!!

欠揍的小日本!!!!!!!!!!!!!

私の兴味は小说を书くので、私は大概5年后に私がすでに2,3册の本を书き出すと思って、私の书いた小说は多少私自身が出てくる一部が私が韩国の小说あるいは日本の小说の中から翻訳したのなことを想像するので、すべていくつかホラー小说で、私がいつも1组の小说を书き终わった后に置くのは私のBloggerの上でまたとても人気があって、私は新浪のBloggerと百度のBloggerの上ですべて私の小说を置いておきます.

私(わたし)の趣味(しゅみ)は小说(しょうせつ)を书(か)くことです。5年后(ねんご)の私(わたし)は2、3部(ぶ)の小说(しょうせつ)を书(か)いた人(ひと)になるでしょう。私(わたし)の书(か)いた小说(しょうせつ)の中(なか)に、丸(まる)っきり自分(じぶん)で考(かんが)えたものもあれば、韩国小说(かんこくしょうせつ)や日本小说(にほんしょうせつ)を訳(やく)したものもあります。どれもこれもホラー小说(しょうせつ)です。いつも完成(かんせい)した小说(しょうせつ)をブロッぐで公表(こうひょう)して、结构(けっこう)人気(にんき)があります。SinaブロッぐにもBaiduブロッぐにも私(わたし)の小说(しょうせつ)がのってあります。

注:日语在读“Sina”和“Baidu”的时候,和英语发音差不多。