put away / put aside 有什么区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 07:50:30

区分一下其英文解释:
put away - to store away, place out of the way, clean up, or organize; to eat a great deal (informal); to send someone to prison; divorce; kill gently

put aside - to save money; to ignore or intentionally forget something, temporarily or permanently, so that more important things can have one's attention
区别在于:
1、put away “放好, 储存...备用, 处理掉, 放弃, 抛弃”含有一些 put aside所没有的意思,例如“吃得很多;把某人送进监狱;离婚;杀”之类,其本身作为“放置好”的意思之时,没有重要性的差异,仅仅是“放开,放好”,强调让“被放置的东西在被放置的位置上不动”。
例句:
-The injured cat was put away.
这个受伤的猫被杀死了。
-They put away a lot.
他们吃得很多。
-Put all negative thoughts away.
抛弃所有消极的思想。(让这些思想被放弃后不再回来)

2、put aside “撇开, 储存...备用”含有“放置一边”的意思,即可表示“把钱放置一边(存钱)”也可表示“把事物放置一边,因此可以做其他更重要的事”,强调的是有目的性地“故意放开”。
例句:
-She put aside her needlework.
她放下了手中的针线活。(去干其它事情)

有时两者可以通用。希望回答对你有帮助。