一个日语问题请大家指教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 11:46:23
お代は见てのお帰りだぞ!
这里是什么意思,怎么解释?请各位高手指教。
の是什么性质的助词
我补充一下前后文的情况吧
おい、お前ら、ラーメンセットというメニューを知ってるか。お兄さんは今猛烈腹が减っている。ラーメンセットがせかしても食いたいんだ。だが、残念ながら、金が无いです。
そこでな、さあ~楽しい人形剧の始まりだ。”お代は见てのお帰りだぞ?”
我刚学一个多月的日语,上面是我在没有字幕的漫画里听的,不知道对不对。我的理解是 代=钱。钱等看了以后再给我吧。 我是这样理解的,不知道对不对。
后面还有一句是:“远虑なくお代を払ってくれていいからな。”

是在有点棘手,最好有前后文来判断。这里的[代]的意思。

1)お代:如果是人名。

代在看着的回归哦!

の 是接[お代は见て];代在看着的~~

2)お代:如果不是人名。应该写成「お代り」

(我)代(别人)看着的回归哦!

の 是接[お代は见て];代理看着的~~

お代は见てのお帰りだぞ! お代是指钱,费用的意思.从前后文来看应该是指拉面套餐的价格吧,想吃拉面套餐但是因为没有钱,而且木偶剧也开始了,所以只是看了一下价格就回去(离开了),お代は见てのお帰りだぞ!可以解释为看一下价格吧,你走了吧.如果我将整句话稍微变动一下你就看的明白了:値段を见て(下さい)、お帰り下さい。の是格助词.
“远虑なくお代を払ってくれていいからな。”:意思是"不客气了,可以帮我支付XX的费用.

你说的对“お代”就是“代价,价钱”的意思。既然你问的是这句话,我就只说这句话。
这句话的意思是“(大家可以看)代价是看完才能走”,看完了也就算付了钱的意思。明白了吧