为什么韩国片里的人,总喜欢说“阿细”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 11:38:03

不是“阿细”!
是有三个音的!
아이씨:念 “a yi xi”,和中文“啊一西”读音相似!中间的“이”读的比较快!所以有时候听不到这个音,但确实存在!
아이씨这是一个语气词,生气的时候常用!常表示愤怒!
中文翻译为“真是的”。通常都是以口头形式出现!

是大叔的意思吧?

是他们的口语啦~就像我们说“哎呀!”“真是的”“受不了”“怎么这样” 韩国人说“啊细”就表示他们生气、不耐烦、受不了的情绪~

这是一种感叹语气。

像是我们汉语中哎~~无奈了的一次一样啊。

只是一种语气词啊。

像是汉语中,哎哟,,哎呀。叹气之类的语气词。

阿则西是大叔的正确发音,至于你说的“阿细”是韩国人的一种生气的语气助词,这在中国颗理解为,真倒霉,MD,就是类似的口头生气的语气助词

这是一种语气,不是不满。就跟中文里,哎呀,天啊,意思差不多。