死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 03:00:14
这句话怎么解释?
是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老。”么?
译:
生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过。
与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。
附上全文:
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
这首诗描写的是一位士兵驻守边关,久未与妻子相见,回忆当日离别之时的情景。“契”为合,“阔”为离,“死生契阔”就是生死离合的意思。“成说”可以解释为立下誓言。“执子之手,与子偕老”的意思自然也就显而易见了。
请问您要问什么? 是全诗吗? 这是<诗经·邶风·击鼓>~
全诗是:
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?
我把它翻译成英文你就好理解了
For death,for living,
For joining,for parting
Being in each other's love;
Leading your hands,
Being in each other's years.
就是说呢
不论是生离死别都跟你说定了要一起牵手白头到老
其实要这样翻译?
反正就是要跟相爱的人永远在一起
死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老。这个是谁写的?
执子之手,与子偕老;死生契阔,与子相悦
死生契阔,与子相悦,执子之手,与子偕老! 繁体怎么写
“与子相悦,死生契阔,执子之手,与子偕老” 出自何处?
“死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老”是什么意思啊?
死生契阔,与子相悦,执子之手,与子偕老有谁能理解这名话?
与子相悦,死生契阔,执子之手,与子偕老正确说发到底是~?
死生契阔,与子成说,执子之手与子相悦,携子之手,与子偕老。出自诗经的哪一首里?
死生契阔,与子相悦, 执子之手,与子偕老. 谁知道意思说下 谢谢 着句师的意思
相信 死生契阔,与子相悦.执子之手,于子偕老.()()相爱永生?