by表时间时的意思 急 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 19:06:55
第一:By the end of last year we had built five new houses.这句话我一直翻译成“到去年年底为止,我们·····”by 意为“到···时候为止”。可是查字典,字典上说:By(表示时间)不迟于; 在…时候。例句:
Be here by four o'clock.四点钟之前到这儿。
所以我想知道我的那个句子中的by理解的对吗?如果要是安字典的意思,那就应该翻译为“在去年年底的时候,我们建了5所房子”可我觉得这些房子不一定就是在去年年底那一小段时间完成的。
第二:He said he plans to sell an electric car by 2011。在这句话中,这个汽车是在2011前之前卖出去就可以吗?还是说,根据词典“到··时候”的意思,表示,在2011年的时候这辆车才能卖?

截止 到什么时候为止

截止去年年底,我们建了5所房子

2011年之前卖出去就好

英语最重要的语感,死抠语法或者单个词,提高不大

朗文字典上同一词条还有解释:
by 1999 the population will have risen to over 20 million.
到1999年,人口将超过两千万。

我首先来回答你的第一个问题,就是关于by的用法。其实把英语翻译成汉语本来就存在一定的误差,你的那句翻译没错,按字典的翻译也没错,其实这两种翻译的意思都差不多,by the end of last year,一句话说了,就是去年之前,而你所翻译的“到去年年底为止”和字典的“不迟于”都是表达了在去年之前这个意思,发现没。。。就看你是怎么理解的。在怎么好的字典都是人编的,都含有编者的主观思想在里面。语言这种东西有一种只可意会的意思。
关于第二个问题,应该句子本身就有问题吧,“He said he plans to sell an electric car by 2011”,这里的plans应该改为planed,因为要跟前面的said时态一致。而在翻译方面,你的理解也有错,说这句话的人根本就还没有electric car,他是打算在2011年之前研制出来并且卖出去,所以这句话的翻译应该是他说他打算在2011年之前卖一辆electric car出去。明白了吗?
如果说得不好请见谅。。。。

First: By the end of last year we had built five new houses. This sentence I have been translated into "to the end of last year, we have" by means "until that time." However, dictionary, dictionary on Say: By (that time) no later than; at the time .... Examples: Be here by four o'clock. Four o&#