请用最快的速度帮我把‘我与金融危机“这篇用日语翻译过来

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 19:41:20
作为一个大一的学生,金融危机可能与我无太大的牵连,我毕竟还是一个浅层的消费者,生活的区域也不大:宿舍,教室,食堂这个三角架。但我确实还是一个消费者,以小见大,我能感受到这一愈演愈烈的金融危机。
我也曾认为这些可能不会与我相关,但自从“居民消费价格指数”这个名词进入我的视野时,我不得不承认,我原先的观念是错误的,现在最深的印象是食堂的饭菜价格一涨再涨,最终涨到每5元,这一不让大多数学生接受的数字,无疑是加深了我的负担。不过,这并没分担我太多的精力,当时父母给我的经济支持很宽裕,只需我全身心的投入高考,所有的,我都不许须要考虑。

我进入了大学继续我的学习,可接下来的生活问题确是我须要考虑的
平常的,我的消费支出主要为食品和生活用品两大块。单就食品来说,的确让我分担了不少的精力。食堂里的饭菜价格虽然比高中的低,但也是不相上下的,我喜欢理财,所以,我每天把自己的消费支出记入账本中,从每个月的支出表来看,对我来说的确不是一笔小数目前些天,在图书馆读报,看到了一则与大学生就业息息相关的文章。主要内容是:一些大公司近来因为业绩亏损,不得不大量裁员。于是广大员工每天都生活在下岗的忧惧中,今年的招聘会中,对部门经理,秘书等文职人员的招聘减少了,这不光是对今年的毕业生的就业产生影响,对于大二,大三年级的学生也产生了影响,原来想通过培养自己的交际能力来在社会中取得一份好工作,现在也不得不抛弃这个观念,省下参加社团活动的时间,更多的投入时间进行专业知识的学习,更多的学生想要参加考研,去赢得更多的优势和竞争力。于是,学习成为大学生活的大部。

到底来说,学习将成为主流。本来学好一门专业是我们都引以为荣。与其在四年后为自己的虚度而悔恨,不如在这四年中提升自己的素质,通过一次次的考试也好,取得某些证书也好,都应是每个人所想要的。我也许也要朝着这一方向走去,但,毫无无疑的是,自己的其余一些能力还是要培养的。不过,我也认为,不应该花费太多的精力,我只参加了一个社团,这需要我分担一部分精力,但我认为,我能够恰到好处的协调课内与课外。
由此来说,金融危机对我的影响还真不小。万事万物都处在一个联系的统一体中,我想摆脱它,那是不可能的,我仍是一个消费者,仍是芸芸众生中的一员,即使它不会大大影响我这个小人物,我

告诉你把... 新入生の学生として、金融危机に関连することができる私にも多くの関与なしに、私は浅い、すべての后には、消费者ではなく、地域の居住地:寮、教室、食堂、この三脚だった。しかし、私は、大小、私は成长し、金融危机を感じることができる、または、消费者です。
また、これらのメインと関连がないかもしれないが、と思うから"消费者物価指数は、 "长期ビジョンは私のフィールドを入力して、私は认めざるを得ない、私の独自のコンセプトは间违いだったと今では食堂の食事価格に深い印象をしている最初の利益を、结局は500万件に増加、学生の姿は间违いなく私の负担を深めているの大部分は认められない。しかし、これはあまり私のエネルギー株は、私の场合、両亲は非常に寛大な财政支援をする、単に入力私の心の试験は、すべて私は考虑する必要があります。

私は次の问题があるかもしれません私の研究を継続して大学に入学して自分の生活を検讨される
普段、私の消费支出は主に食品や生活用品の2つのブロック用です。食品だけで、それがある、私のエネルギーの多くを共有しましょう。高校の食堂の食事の価格よりも低いが、それも同じぐらいですから、私は、财务管理を楽しむため、私はこのアカウントを维持するのは、ビューのテーブルから、毎月の支出には、毎日の支出をする私の确かに他の日は、図书馆で読んでいないの小さな金额言ってやるがいいと大学学生との密接な関连の仕事の记事を见た。主な内容は:大企业の数は、最近の性能の损失を大量に解雇している。だから、毎日のスタッフが解雇などの民间人の募集人员の削减、今年の就职フェアは、部门マネージャー、秘书、しているだけでなく、今年の卒业生は、影响を与えることへの恐怖に住んでいる、彼の3年生、大规模にジュニアの生徒にも良い仕事を入手していたが、今は、この概念を放弃すると、コミュニティ活动での入力は、より多くの时间を时间を节约するために参加している社会でのコミュニケーション能力を养うを介して自分のしたい影响した主なその研究の知识を、より多くの学生が勉强のセクションでは、参加するに移动し、より优位性と竞争力を获得します。このように、勉强になっているが、大学生活の大半。

结局、この研究で