谢谢,又不懂了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 09:34:01
老师讲的时候是:先周の休みは近くの町旅行したり、友达に会ったりしました。
句子给的是:先周の休みは近くの町旅行したり、友达に会ったりしていました.
这两种说法分别表达的语境是什么样的?一样么?帮我讲下语法,谢谢
我的不明白.因为大人提问句的语法我没见过,看不懂,我很初级的说. 那翻译过来有什么区别呀?

一个是做过了。。一个是表示状态。。已经完成了。做过了。就跟英语的done是一样的啦。过去完成了一件事情。。其实要是翻译成中文啊。。没有什么区别。因为中文博大精深。一个4个字的成语就能让小日本说半天。。这点就能看出来了。。嘿嘿.翻译回来基本是一样的。一个表示做了这件事情。就是一个是有着表示有过这件事情。
先周の休みは近くの町旅行したり、友达に会ったりしました
我上周去附近的城市。旅游并且见了朋友。
先周の休みは近くの町旅行したり、友达に会ったりしていました
我上周去附近的城市。旅游过。并且见过了朋友。
基本用中文说话的时候。。咱们习惯就是把一件事情说出来。表达方法格式各样的。他们2个的区别是一个告诉对方。我做过这样的事情。一个就是陈述一个他以前做了的事情。。基本意思差不多的

基本没区别

第一个就是单纯的过去式,就是干了什么什么。
第二个主要表达的是干过的事的状态。
表达的含义不一样。

翻译过来是一样的.